I listen to all sorts of music, which is why one of the channels programed into my radio is the 'Family Friendly Light Radio..."
So, I'm sitting in the car, happily listening along, and up comes 'You Ought To Know' by Alanis Morisette. Now, let me say, I like this song. I liked it when it came out ten + years ago, and I still like it. However, it's not exactly light or fluffy listening.
Or, for that matter, 'Family Friendly.' But the Radio Gods have decided it can be played, with some modifications. Also, it should be noted that this channel cuts an entire verse out of Dire Straits 'Money For Nothing.' (The verse with the extremely un-p.c. term for a homosexual male in it.) But for 'You Ought to Know' they only cut out certain bits of words, ending up with lines that sound like this...
"...would she go d-- on you in a theatre?"
"...and are you thinking of me when you f--k her?"
They leave enough of both words in so that anyone who's ever heard either phrase before, let alone the song, knows exactly what word should be there. What I don't get is why just cut the vowels out? Especially in the second case where the word sounds almost identical to it's uncut form if you leave in that final k sound.
Likewise, if you are marketing to the 'Family Friendly' demographic isn't the whole song inappropriate? Is it really just the words and not the subject matter? Would it be o.k. if the line went...
"...would she felate you in a theatre?"
"...and are you thinking of me when you have sex with her?"
Oh well... that's my "huh?" moment of the day.
Saturday, March 14, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment